東莞松山湖科學(xué)公園:享受“公園20分鐘”新目的地
Dongguan Songshan Lake Science Park: Embrace the New “20-Minute Park” Destination
設(shè)計(jì)公司: AUBE歐博設(shè)計(jì)
項(xiàng)目所在: 廣東東莞
項(xiàng)目類別:建筑設(shè)計(jì) 景觀設(shè)計(jì) 規(guī)劃設(shè)計(jì)
項(xiàng)目類型:商業(yè)建筑 公園與花園 風(fēng)景區(qū)規(guī)劃
項(xiàng)目風(fēng)格:法式風(fēng)格 法式風(fēng)格
項(xiàng)目詳情發(fā)布時(shí)間:2024-08-11
項(xiàng)目名稱:東莞松山湖科學(xué)公園:享受“公園20分鐘”新目的地
設(shè)計(jì)時(shí)間:2021-01 - 2021-08
建成時(shí)間:2024-06
項(xiàng)目規(guī)模:用地面積:968 000㎡|建筑面積:1 200㎡
導(dǎo)讀:
在繁忙的都市生活中,你是否渴望一片寧?kù)o的棲息地?東莞松山湖科學(xué)公園,一個(gè)融合自然、科學(xué)與藝術(shù)的生態(tài)奇跡,等你來發(fā)現(xiàn)。這里,每天20分鐘的戶外時(shí)光,讓你重拾快樂與活力。公園內(nèi),獨(dú)特的科學(xué)路徑、生態(tài)研習(xí)徑、健康智慧徑,帶你領(lǐng)略科學(xué)的魅力。建筑設(shè)計(jì)巧妙,融入自然景觀,讓你在漫步中感受科學(xué)與自然的和諧共生。來吧,一起走進(jìn)松山湖科學(xué)公園,開啟一場(chǎng)探索自然、擁抱科學(xué)的美妙之旅!東莞松山湖科學(xué)公園:享受“公園20分鐘”新目的地
Dongguan Songshan Lake Science Park: Embrace the New “20-Minute Park” Destination
東莞松山湖科學(xué)公園
山林 蟲鳴 流水
20分鐘公園relax
張開雙手
擁抱南方的無(wú)盡夏……
Dongguan Songshan Lake Science Park
Mountains thrivng, insect chirping, streams flowing
20-Minute park relaxation
Spread your arms
And embrace the endless summer of the south...
「公園20分鐘理論」來自一篇刊登在《國(guó)際環(huán)境健康研究雜志》的研究,表明:每天在戶外待上一小段時(shí)間能夠讓人更加快樂,即便是不做運(yùn)動(dòng),只是每天到公園待上20分鐘也能讓狀態(tài)更好。由AUBE歐博設(shè)計(jì)出品的東莞松山湖科學(xué)公園,自2021年2月開始,經(jīng)歷了3年的設(shè)計(jì)與建設(shè)周期,于2024年5月正式落成并投入使用。它不僅是一個(gè)自然、科學(xué)與人文交融的場(chǎng)所,更是一個(gè)讓人們能夠通過“公園20分鐘理論”體驗(yàn)到戶外時(shí)光帶來的快樂與健康的實(shí)踐地。
The “20-Minute Park Theory”originates from a study published in the International Journal of Environmental Health Research, which indicates that spending a short time outdoors daily can significantly enhance happiness; even without engaging in physical activities, simply being in a park for 20 minutes each day can improve one’s well-being. Designed by AUBE Conception, Dongguan Songshan Lake Science Park officially opens in May 2024, marking the end of a three-year design and construction phase that began in February 2021. Beyond merely a blend of nature, science and culture, this park presents a practical ground where people can experience the joy and health benefits of outdoor time through the “20-Minute Park Theory.”
▲松山湖科學(xué)公園鳥瞰?TAL Aerial View of Songshan Lake Science Park ?TAL
自然+科學(xué)+藝術(shù) 綠美生態(tài)示范公園
Nature + Science + Art: An Ecological Model Park of Greenery and Beauty
松山湖科學(xué)城是以“自主創(chuàng)新育動(dòng)能,園城蝶變開新局”為主題的粵港澳大灣區(qū)綜合性國(guó)家科學(xué)中心先行啟動(dòng)區(qū)。位于此區(qū)的松山湖科學(xué)公園坐落在松山湖南側(cè),南依巍峨山森林公園,北面松山湖,背山面湖,總用地面積約97萬(wàn)平方米,其中一期面積約34萬(wàn)平方米,二期面積約62萬(wàn)平方米。
Songshan Lake Science City, themed “Driving Innovation for New Momentum, Transforming Park-City Integration for a Fresh Start”, is a pilot zone of the Comprehensive National Science Center the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area (GBA). The Songshan Lake Science Park, situated in the southern part of this district, is nestled against the Weieshan Mountain Forest Park to the south and bordered by Songshan Lake to the north. It covers a total area of approximately 970,000 square meters, with Phase I covering about 340,000 square meters and Phase II encompassing roughly 620,000 square meters.
▲松山湖科學(xué)公園生態(tài)本底?TAL The Ecological Foundation of Songshan Lake Science Park ?TAL
公園以“生態(tài)本底+科學(xué)內(nèi)核+城市公共空間”為設(shè)計(jì)原則,旨在建立一個(gè)以修復(fù)生態(tài)價(jià)值為導(dǎo)向,以科學(xué)為內(nèi)核,可達(dá)性高、輻射能力強(qiáng),具有生態(tài)保育、科學(xué)展示、山林休閑、健身康養(yǎng)、濱水休閑等功能復(fù)合的城市綜合公園。
The park’s design principles revolve around “Ecological Foundation + Scientific Core + Urban Public Space”, aiming to establish an urban comprehensive park that prioritizes ecological value restoration with science at its core. Boasting high accessibility and strong influence, this project is equipped with multifunctional features including ecological conservation, scientific exhibition, mountain forest recreation, fitness and wellness, as well as waterfront leisure, making it an integrated urban park that serves diverse needs.
▲?AUBE歐博設(shè)計(jì)
公園從科技應(yīng)用、生態(tài)、健康方向構(gòu)建3條特色科學(xué)路徑,組織性聯(lián)動(dòng)全域的科學(xué)亮點(diǎn),形成一個(gè)基于生態(tài)本底的全方位綜合一體科學(xué)游覽體系,并策劃應(yīng)用科學(xué)、生態(tài)科學(xué)和健康科學(xué)3類科學(xué)方向,集群分布形成系統(tǒng)效應(yīng)。
The park is structured with three distinct science trails focusing on technology application, ecology and health, orchestrating scientific highlights throughout the area into a comprehensive scientific touring system grounded in its ecological foundations. Three categories of scientific orientations—applied science, ecological science and health science—are strategically planned into individual clusters under a systematic umbrella, creating a holistic scientific experience.
▲應(yīng)用科學(xué)體驗(yàn)徑————生態(tài)科學(xué)研習(xí)徑————健康科學(xué)智慧徑Applied Science Experience Trail — Ecological Science Study Trail — Health Science Wisdom Trail?AUBE歐博設(shè)計(jì)
應(yīng)用科學(xué)體驗(yàn)徑用于科普科學(xué)知識(shí)與技術(shù),展示地方科學(xué)發(fā)展歷程及名人名家,提高大眾認(rèn)知度,通過虛擬創(chuàng)意科學(xué)館或彈性的科學(xué)裝置布展,增加科學(xué)的互動(dòng)性與體驗(yàn)性;生態(tài)科學(xué)研習(xí)徑設(shè)置各種科普構(gòu)筑,讓游客在娛樂時(shí)輕松了解各種生態(tài)知識(shí);健康科學(xué)智慧徑宣揚(yáng)科學(xué)的全民健身,提供便利的健康智慧設(shè)施,設(shè)置多個(gè)科學(xué)亮點(diǎn)集一體的智慧π跑道。
The Applied Science Experience Trail is dedicated to promote scientific knowledge and technology, showcasing local development history and notable figures in the science realm to enhance public awareness; interactivity and engagement are encouraged through multiple ways includes the virtual creative science hall and flexible scientific installations. The Ecological Science Study Trail features various educational structures, allowing visitors to effortlessly absorb relevant knowledge while enjoying their leisure time. The Health Science Wisdom Trail advocates scientific fitness for all, providing convenient smart health facilities; a smart π Runway that integrates multiple scientific highlights into one stands out as a pivotal attribute.
微觀+宏觀 在自然中探索科學(xué)
Micro + Macro: Exploring Science in Nature
項(xiàng)目整體從微觀層面、科學(xué)元素、公式符號(hào)等角度出發(fā)抽離設(shè)計(jì)元素,并通過放大、具象化等設(shè)計(jì)手法創(chuàng)造建筑、兒童設(shè)施、藝術(shù)廊架等與科學(xué)相關(guān)的藝術(shù)裝置,形成一條激發(fā)科學(xué)探索的求知之路,讓游客充分參與到科學(xué)裝置中以增加對(duì)科學(xué)技術(shù)的探索欲,在互動(dòng)中了解科學(xué)、學(xué)習(xí)科學(xué)。
The overall project draws design elements from micro-level perspectives, scientific components, formulas and symbols. Through design techniques of magnification and materialization, it creates scientific-related art installations, including architecture, children’s facilities and art pavilions. These installations collectively form a path that ignites curiosity for scientific inquiry, and hence visitors can get fully engaged with the scientific apparatus, sparking the desire to further explore science and technology。 Through interaction, they will gain insight into the workings of science and learn its principles in a tangible manner.
▲公園宏觀主題分區(qū)Macro-level Themed Zones of the Park
奠基石廣場(chǎng):作為松山湖科學(xué)城由“園”轉(zhuǎn)“城”的起點(diǎn),以松山湖科學(xué)城奠基石為基點(diǎn)打造結(jié)合生態(tài)體驗(yàn)、科學(xué)科普、聚會(huì)活動(dòng)等豐富功能的城市公共空間。
Foundation Stone Plaza: Serving as the launching point for Songshan Lake Science City’s transformation from “park” to “city,” this plaza is centered around the foundation stone of the campus. It offers a multi-functional urban public space that combines ecological experiences, scientific education, social activities and other events.
▲奠基石廣場(chǎng)?TAL The Foundation Stone Plaza ?TAL
▲松山湖科學(xué)公園入口?TAL Entrance of Songshan Lake Science Park ?TAL
▲戶外科學(xué)課堂?TAL The Outdoor Science Classroom ?TAL
信息科學(xué)之廊:以英國(guó)數(shù)學(xué)家喬治·布爾發(fā)明的二進(jìn)制為設(shè)計(jì)靈感,將“二進(jìn)制”這一21世紀(jì)的電子信息領(lǐng)域奠基石作為基礎(chǔ)符號(hào)融入場(chǎng)地,以此傳承科學(xué)精神。
Information Science Pavilion: Inspired by the binary system invented by British mathematician George Boole, this design incorporates the “binary code”, the foundational symbol of the 21st-century electronic information territory, into the site, inspiring future generations to carry forward the spirit of science.
▲信息科學(xué)之廊?TAL The Information Science Pavilion ?TAL
科學(xué)之芯(游客服務(wù)中心):建筑設(shè)計(jì)靈感來源于德國(guó)數(shù)學(xué)家、天文學(xué)家莫比烏斯和約翰 ·李斯丁在1858年獨(dú)立發(fā)現(xiàn)的“莫比烏斯環(huán)”。屋頂由三個(gè)相互嵌套的曲面構(gòu)成,它們既獨(dú)立又相互連接,形成一種無(wú)限循環(huán)的結(jié)構(gòu),象征著對(duì)科學(xué)的無(wú)限探索和永恒追求。
Science Core (Tourist Service Center): The architectural design draws inspiration from the M?bius strip discovered by German mathematician and astronomer August Ferdinand M?bius and Johann Benedict Listing respectively in 1858. The roof comprises three interlocking curved surfaces that are both independent and interconnected, forming an infinite loop structure symbolizing the endless exploration and eternal pursuit of science.
▲科學(xué)之芯(游客服務(wù)中心)?TAL The Science Core (Tourist Service Center) ?TAL
該建筑位于松山湖科學(xué)公園入口位置,為了保證公園入口的人流組織及觀景體驗(yàn),整體以低矮的、多方向延伸的自然形態(tài)融入周邊環(huán)境之中,讓建筑與景觀協(xié)調(diào)統(tǒng)一。
Located at the entrance of the Park, the building blends into the surrounding environment with a low-profile, naturally sprawling form that extends in multiple directions to ensure smooth visitor flow and enhance the viewing experience, thus achieving harmony between the architecture and the landscape.
▲科學(xué)之芯(游客服務(wù)中心)?TAL The Science Core (Tourist Service Center) ?TAL
建筑朝向場(chǎng)地三個(gè)交匯點(diǎn)打開,通過流線設(shè)計(jì)將人流自然地導(dǎo)入建筑之中,起伏變化的屋頂呈現(xiàn)流動(dòng)的動(dòng)態(tài)之感,形成移步異景的視覺效果,并與人產(chǎn)生豐富多樣的互動(dòng)關(guān)系。
The building opens towards three converging points of the site, channeling pedestrian flow naturally into its interior through a fluid design. The undulating roofline imbues the structure with a sense of dynamic movement, creating a shifting visual landscape that evolves with each step, and fostering a variety of interactive experiences between people and the space.
▲科學(xué)之芯(游客服務(wù)中心)?TAL The Science Core (Tourist Service Center) ?TAL
科學(xué)之塔:由無(wú)限不循環(huán)的數(shù)字,匯聚成數(shù)字科學(xué)探索的開端,通過科學(xué)的魅力公式飄帶,向上探索數(shù)字宇宙的無(wú)限奧秘。
Science Tower: Composed of infinite, non-repeating numbers, this tower marks the beginning of the exploration into the realm of digital science. It reaches upward with a charming ribbon-like structure of scientific formulas, exploring the infinite mysteries of the digital universe.
▲科學(xué)之塔?TAL The Science Tower ?TAL
科學(xué)之門:標(biāo)識(shí)性的無(wú)限形體大門,象征著健康永恒與科學(xué)。同時(shí)也是π跑道(3.14公里)的起點(diǎn)。
Gate of Science: An iconic infinity-shaped gate symbolizes eternal health and science, which also marks the starting point of the π Runway, a 3.14-kilometer track.
▲科學(xué)之門?TAL The Gate of Science ?TAL
科學(xué)之眼:選址于松山湖科學(xué)公園山頂制高點(diǎn)。平臺(tái)構(gòu)架頂部穿孔板設(shè)有燈光模仿自然星空,融合諸多高新科技產(chǎn)品與技術(shù),在現(xiàn)有觀景臺(tái)的基礎(chǔ)上打造一個(gè)光學(xué)、聲學(xué)結(jié)合的科學(xué)之眼觀景臺(tái),引導(dǎo)游客對(duì)星空的探索與向往,成為眺望星空的人工高地。
Eye of Science: Located at the highest vantage point of Songshan Lake Science Park, the platform features perforated roof panels that mimic the natural starry sky with lights, integrating various high-tech products and technologies. Building upon the existing observation deck, it transforms into an observatory that combines optical and acoustical sciences. Guiding visitors in their quest to explore and yearn for the star, it becomes an artificial pinnacle for star-gazing.
▲科學(xué)之眼?TAL The Eye of Science ?TAL
兒童友好“中子”樂園:在玩耍中學(xué)習(xí)的兒童主題樂園,占地2萬(wàn)平米。樂園融入散裂中子源等科普科學(xué)知識(shí),將散裂中子源運(yùn)行步驟轉(zhuǎn)化為5個(gè)對(duì)應(yīng)的游玩設(shè)備:“水樂園”對(duì)應(yīng)“離子源產(chǎn)生負(fù)氫離子”、“滑滑變速場(chǎng)”對(duì)應(yīng)“離子直線器加速變質(zhì)子”、“轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)樂園”對(duì)應(yīng)“質(zhì)子經(jīng)環(huán)形加速器加速”、“碰碰樂園”對(duì)應(yīng)“質(zhì)子流打靶體產(chǎn)生中子”、“球球微樂園”對(duì)應(yīng)“中子探測(cè)微觀世界”,為兒童提供了一個(gè)童趣簡(jiǎn)單的科學(xué)學(xué)習(xí)空間,讓兒童在游戲中就可感受“空氣中的科學(xué)味道”。
Child-Friendly “Neutron” Park: Spanning 20,000 square meters, the children’s theme park is dedicated to learning through play. The park integrates popular scientific knowledge such as neutron spallation sources, converting the operational steps of a spallation neutron source into five corresponding play facilities: “Water Park” to the generation of negative hydrogen ions by the ion source, “Slide and Speed Park” to the acceleration of ions to protons by a linear accelerator, “Spin Park” to the acceleration of protons in a ring-shaped accelerator, “Bumper Park” to the creation of neutrons when a proton beam strikes a target, and “Micro Ball Park” to the exploration of the microscopic world using neutron detection technology. By providing children with a playful and straightforward space to learn science, this park immerses them with the “scent of science in the air.”
▲“中子”樂園?TAL The “Neutron” Park ?TAL
▲“中子”樂園?TAL The “Neutron” Park ?TAL
▲“中子”樂園?TAL The “Neutron” Park ?TAL
自然生態(tài)之窗:透過自然生態(tài)之窗,視線抵達(dá)生態(tài)科普區(qū),儀式性開啟生態(tài)科普之旅。平臺(tái)之內(nèi)設(shè)有生態(tài)系統(tǒng)科普,含松山湖植物群落科普和生態(tài)湖泊科普。
Window of Natural Ecology: Through the Window of Natural Ecology, one’s gaze reaches the Ecological Science Zone, announcing the departure of an ecological science journey. The platform features educational displays on ecosystems, including information on the Songshan Lake plant community and ecological lake studies.
▲自然生態(tài)之窗?TAL The Window of Natural Ecology ?TAL
▲自然生態(tài)之窗?TAL The Window of Natural Ecology ?TAL
濕地科普環(huán)橋:生態(tài)消落帶(水位漲落帶)的動(dòng)植物科普。
Wetland Science Bridge: The bridge features information on the flora and fauna of the ecological buffer zone (i.e. the tidal fluctuation belt).
▲濕地科普環(huán)橋?TAL The Wetland Science Bridge ?TAL
自然認(rèn)知樂園:“分子”墜入森林,物質(zhì)由分子組成,微觀世界與自然大碰撞,將科學(xué)知識(shí)注入可觀可玩的樂園之中。
Nature-Aware Park: “Molecules” fall into the forest, illustrating how matter is composed of molecules. The microcosm collides with nature, injecting scientific knowledge into a park that is both observable and playable.
▲自然認(rèn)知樂園?TAL The Nature-Aware Park ?TAL
▲自然認(rèn)知樂園?TAL The Nature-Aware Park ?TAL
雨水花園:是一種生態(tài)友好景觀設(shè)計(jì),也是一種生態(tài)工程手法。它通過收集、吸收和過濾雨水來減少城市徑流污染,降低洪水風(fēng)險(xiǎn),提高地下水的補(bǔ)給。這些花園利用植物和土壤的凈化能力,管理雨水徑流。設(shè)計(jì)通常包含一個(gè)或多個(gè)低洼區(qū)域,用于收集來自建筑和道路的雨水,并通過土壤滲透和植物過濾去除污染物。雨水花園減緩水流,減輕城市排水系統(tǒng)的壓力,同時(shí)種植本土植物,為野生動(dòng)物提供棲息地。
Rain Garden: As an eco-friendly landscape design and ecological engineering method that collects, absorbs and filters rainwater to reduce urban runoff pollution, lower flood risks, as well as enhance groundwater recharge, the rain garden utilizes the purification abilities of plants and soil to manage rainwater runoff. Typically, the design includes one or more depressed areas to gather rainwater from rooftops and pavements, and pollutants are removed through soil infiltration and plant filtration. Also, it slows down the flow of water, alleviating pressure on urban drainage systems, and native vegetation is planted to provide habitat for wildlife.
▲雨水花園?TAL Th
3. aQA肉體與9092121·2343我是想著swsze Rain Garden ?TAL
▲雨水花園?TAL The Rain Garden ?TAL
碳匯竹林: 一種以毛竹為代表的快速生長(zhǎng)竹類,通過光合作用吸收大氣中的二氧化碳,有效降低溫室氣體濃度,緩解全球變暖。這種竹林不僅具有高效的碳吸收能力,還能促進(jìn)生物多樣性,保護(hù)水土,防止侵蝕。
Carbon Sink Bamboo Grove: Featuring fast-growing bamboo species like Moso bamboo, it absorbs atmospheric carbon dioxide through photosynthesis, effectively reducing greenhouse gas concentrations and hence mitigating global warming. This bamboo grove is not only proud of its high carbon absorption efficiency but also contributes to biodiversity enhancement, soil and water conservation, and erosion prevention.
▲碳匯竹林?TAL The Carbon Sink Bamboo Grove ?TAL
▲碳匯竹林?TAL The Carbon Sink Bamboo Grove ?TAL
月老廣場(chǎng):在尊重場(chǎng)地和提升使用效率的同時(shí),對(duì)原有榕樹進(jìn)行保留,并增加許愿橋與同心鎖等元素,強(qiáng)化月老廣場(chǎng)的主題性與文化屬性。
Yue Lao Plaza: While respecting the site and optimizing usage efficiency, the original banyan trees are preserved, and elements such as the wishing bridge and love locks are added to reinforce the thematic focus and cultural attributes of Yue Lao Plaza.
▲月老廣場(chǎng)?TAL The Yue Lao Plaza ?TAL
▲月老廣場(chǎng)?TAL The Yue Lao Plaza ?TAL
▲湖濱木棧道?TAL The Lakeside Boardwalk ?TAL
松湖碼頭:跑步途中休息賞湖的觀賞點(diǎn)。
Songhu Wharf: It provides a resting point for runners to enjoy lake views during their exercise.
▲松湖碼頭?TAL The Songhu Wharf ?TAL
尋香苑:莞香在東莞有著悠久的歷史。據(jù)史書記載,唐代時(shí)莞香已由國(guó)外傳入。宋代時(shí),廣東各地已普遍種植,尤以莞邑為甚。尋香苑以莞香文化為主題,結(jié)合嶺南傳統(tǒng)元素與現(xiàn)代設(shè)計(jì)手法,為公園的游客提供莞香文化展示及體驗(yàn)的平臺(tái),更好地感受傳統(tǒng)文化的魅力。
Fragrance Garden: Dongguan has a long history with its locally produced agarwood (Guanxiang, meaning Fragrance from Dongguan). Historical records indicate that agarwood was introduced from abroad during the Tang Dynasty. By the Song Dynasty, its cultivation had become widespread across Guangdong, with particular prevalence in Dongguan. Fragrance Garden, themed around the Dongguan’s agarwood culture, combines Lingnan traditional aesthetics with contemporary design techniques, providing a platform for showcasing and experiencing the culture, which allows visitors to the park to better appreciate the allure of traditional culture.
▲尋香苑鳥瞰?TAL Aerial View of the Fragrance Garden ?TAL
▲尋香苑人視?TAL The Fragrance Garden ?TAL
▲尋香苑人視?TAL The Fragrance Garden ?TAL
“讓自然做功,利用自然修復(fù)自然”是設(shè)計(jì)師對(duì)公園整體宏觀設(shè)計(jì)上的基本原則。公園結(jié)合場(chǎng)地原有的生態(tài)本底,利用自然峽谷塘鏈的獨(dú)特地形,形成一條自然探索發(fā)現(xiàn)之路,展示自然生態(tài)奧秘與趣味。在場(chǎng)地中,結(jié)合小型科普標(biāo)識(shí)與互動(dòng)裝置,希望游客在玩樂中獲取自然科學(xué)知識(shí),是設(shè)計(jì)師們一直想傳達(dá)的自然教育理念。
“Letting nature lead the way and harnessing its power to restore itself” is the guiding principle for the park’s overall design. By integrating the site’s original ecological foundation and capitalizing the unique topography of the natural canyon pond chain, the park presents a path for natural exploration and discovery, celebrating the mysteries and wonders of the natural ecosystem. Throughout the site, small-scale educational signage and interactive installations are combined to encourage visitors to gain knowledge about natural sciences while engaging with their surroundings, which embodies the designers’ commitment to natural education.
▲排洪渠?TAL Flood Discharge Channel ?TAL
東莞松山湖科學(xué)公園作為AUBE歐博設(shè)計(jì)的又一公園佳作,不僅是綠美廣東生態(tài)建設(shè)示范項(xiàng)目,也是廣東省林長(zhǎng)綠美園,更是園區(qū)林長(zhǎng)制實(shí)施運(yùn)行、自然保護(hù)地體系建設(shè)等方面工作的重要載體之一。公園設(shè)計(jì)充分展現(xiàn)了AUBE歐博設(shè)計(jì)的地域化實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)和集成一體化設(shè)計(jì)方法,將建筑設(shè)計(jì)、城市設(shè)計(jì)、景觀設(shè)計(jì)等多個(gè)專業(yè)領(lǐng)域融為一體,并根據(jù)東莞市地方政策、生態(tài)本底、市民需求等打造出一個(gè)既具有生態(tài)保育功能,又充滿科學(xué)探索樂趣的綜合性公園,為構(gòu)建更加美好的城市人居環(huán)境貢獻(xiàn)智慧和力量。
Dongguan Songshan Lake Science Park, another outstanding work delivered by AUBE Conception, is not only a model project for green and beautiful ecological construction in Guangdong Province, but also one of the Guangdong Provincial Forest Chief-guarded Green Parks. It serves as a crucial platform for the implementation of the Forest Chief System and the construction of a nature reserve system. The park design fully showcases AUBE Conception’s regional practice experience and integrated design approach, combining architectural design, urban design, landscape design and other professional disciplines into a cohesive whole. Tailored to the local policies of Dongguan, its regional ecological foundation, and the needs of the neighborhood, the park is crafted to be a comprehensive green space that excels in ecological conservation while providing ample opportunities for scientific exploration and enjoyment, contributing wisdom and strength to creating a better urban living environment.
Designer’s Notes:
馮明 AUBE歐博設(shè)計(jì)景觀設(shè)計(jì)中心設(shè)計(jì)總監(jiān)
"空氣中都散發(fā)著科學(xué)的味道"——從設(shè)計(jì)之初,我們就奠定了項(xiàng)目的基調(diào)。松山湖所特有的自然基底是大自然對(duì)于我們的饋贈(zèng),而“科學(xué)"則是這個(gè)公園的精神內(nèi)核。我們希望通過科學(xué)的設(shè)計(jì)方式,去展開我們對(duì)于科學(xué)公園的一切幻想。無(wú)論是從公園的整體規(guī)劃,生態(tài)系統(tǒng)的修復(fù),場(chǎng)所特征的挖掘,人性化細(xì)節(jié)的打磨,一切從使用者的角度出發(fā)。希望將設(shè)計(jì)輕輕地放在場(chǎng)地中,不去干擾原本屬于這塊場(chǎng)地的主人,一山一石,一草一木,一花一蟲,一切都是自然生長(zhǎng)出來的模樣,而我們?cè)O(shè)計(jì)師則成為這座城的守護(hù)者。
Feng Ming, Design Director, Landscape Design Center, AUBE Conception
“The air is infused with the scent of science”—this has been the project’s tone from the very beginning. The unique natural foundation of Songshan Lake is a gift from nature, while “science” forms the park’s spiritual core. Our aspiration is to unfold all our imaginations about a science-themed park through scientific design methodologies. Whether it involves the park’s overall layout, the restoration of ecosystems, the unearthing of site-specific characteristics, or the refinement of human-centric details, everything is approached from the perspective of the end-user. We hope to place our design gently within the site without disturbing the original inhabitants of this land - each hill, stone, blade of grass, tree, flower, and insect should all exist in their naturally evolved states, with designers acting as guardians of this urban landscape.
▲?馮明
陳云勝 AUBE歐博設(shè)計(jì)建筑設(shè)計(jì)中心副總經(jīng)理
科學(xué)公園里的房子由環(huán)境孕育而生,被景觀滋養(yǎng),自然引導(dǎo)人與建筑的對(duì)話;翠湖之畔,青山之巔,因形就勢(shì),一顯一隱,是人工的,也是生態(tài)的;是未來的,也是傳統(tǒng)的;是張揚(yáng)的,也是質(zhì)樸的;在這里房子不再是主角,回歸自然是大家心照不宣的期盼。
Chen Yunsheng, Deputy General Manager, Architectural Design Center, AUBE Conception
The structures in the science park are born out of their environment, nurtured by the landscape, naturally facilitating a dialogue between people and architecture. By the lakeside and atop the green hills, their form follows the contours of the terrain, blending in and out. They are both artificial and ecological, futuristic yet traditional, bold yet simple. Here, architecture is no longer the protagonist; instead, returning to nature is the common silent agreement shared by all.
▲?陳云勝
項(xiàng)目:東莞松山湖科學(xué)公園
項(xiàng)目地點(diǎn):廣東省東莞市
建設(shè)單位:東莞松山湖高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)開發(fā)區(qū)管理委員會(huì)
代建單位:東莞市萬(wàn)科房地產(chǎn)有限公司
施工單位:中國(guó)建筑第四工程局有限公司
設(shè)計(jì)范圍:設(shè)計(jì)總承包
主要功能:城市綜合公園、科普館、文化配套
用地面積:968 000㎡
建筑面積:1 200㎡
設(shè)計(jì)/ 竣工年份:2021/2024
AUBE歐博設(shè)計(jì)團(tuán)隊(duì):
項(xiàng)目負(fù)責(zé)人:祝捷
景觀:馮明、張昌蓉、聶云飛、謝建偉、陳世偉、楊軼博、陳健玲,彭曉彬、齊斯瀅、卓婷婷、蔡澤怡、于飛、葉國(guó)秀、錢丹穎、張瀚宇、許煌、羅偉、吳吟、王嵐?jié)?、高藝萌、覃麗萍、劉舒?/p>
建筑:陳云勝、鄭澤鍵、羅凡、李澤鵬、涂靖、吳春英、姜煜文,袁思奇,周蘊(yùn)韜,張杰,金瑤,林倩,趙浩然,朱建華、張文雅、廖林濤、胡一帆、柏本來
結(jié)構(gòu):黃用軍、沈映紅、何遠(yuǎn)明、劉平、郭文嬌、何佳華、朱思慧、趙雪瑩、胡洋、胡元濤、王唯、高康、岳一姿
機(jī)電:黃煜、胡海萍、鐘煥添、許少良、張浩、王碩、周梓棋、徐雍鳴、李俊
Project:Dongguan Songshan Lake Science Park
Location:Dongguan, Guangdong Province
Developer:Dongguan Songshan Lake High-Tech Industrial Development Zone Management Committee
Construction Management:Dongguan Vanke Real Estate Co., Ltd.
Contractor:China Construction Fourth Engineering Division Co., Ltd.
Design Scope:General Contract for Design
Main Functions:Urban Comprehensive Park, Science Museum, Cultural Facilities
Site Area:968,000㎡
Total Floor Area:1,200㎡
Design/Completion Year:2021/2024
Project Leader:Zhu Jie
Landscape Team:Feng Ming, Zhang Changrong, Nie Yunfei, Xie Jianwei, Chen Shiwei, Yang Yibo, Chen Jianling, Peng Xiaobin, Qi Siying, Zhuo Tingting, Cai Zeyi, Yu Fei, Ye Guoxiu, Qian Danying, Zhang Hanyu, Xu Huang, Luo Wei, Wu Yin, Wang Lantao, Gao Yimeng, Qin Liping, Liu Shuya
Architecture Team:Chen Yunsheng, Zheng Zejian, Luo Fan, Li Zepeng, Tu Jing, Wu Chunying, Jiang Yuwen, Yuan Siqi, Zhou Yuntao, Zhang Jie, Jin Yao, Lin Qian, Zhao Haoran, Zhu Jianhua, Zhang Wenya, Liao Lintao, Hu Yifan, Bai Benlai
Structure Team:Huang Yongjun, Shen Yinghong, He Yuanming, Liu Ping, Guo Wenjiao, He Jiahua, Zhu Sihui, Zhao Xueying, Hu Yang, Hu Yuantao, Wang Wei, Gao Kang, Yue Yizi
MEP Team:Huang Yu, Hu Haiping, Zhong Huantian, Xu Shaoliang, Zhang Hao, Wang Shuo, Zhou Ziqi, Xu Yongming, Li Jun
相關(guān)作品
評(píng)論
全部評(píng)論0